Lorsqu’on doit traduire un document comportant des températures, il faut évidemment convertir les degrés Fahrenheit en degrés Celsius. On peut pour cela utiliser un site genre OnlineConversion.

Suivant la cible, on ne laisse que les degrés Celsius (en France), ou on garde les degrés Fahrenheit entre parenthèses (au Canada, dans certains cas, et bien que le pays soit officiellement métrique).

Donc :

  • The temperature reaches 50°F.

se traduit :

  • La température atteint 10 °C.

(on notera l’espace insécable avant le signe de degré, pas après).

 

Par contre, lorsqu’on doit traduire une phrase du type :

  • The temperature was 50°F  higher.

Si on traduit bêtement en convertissant 50°F en 10 °C, on a tout faux. En effet, ici le terme 50°F ne représente pas une température absolue mais un intervalle de température.

Vu qu’un degré Fahrenheit équivaut à 5/9 de degré Celsius, un intervalle de 50°F représente donc 50*5/9=28 degrés Celsius (en arrondissant), et non 10 °C.

Vu que 32 °F valent 0 °C, une autre manière d’arriver au résultat est de demander sur OnlineConversion la conversion de 32+50=82 °F, et on obtient bien le même résultat (28 °C).

On traduit donc :

  • La température était supérieure de 28 °C.