Spanish comes in different flavors!

Congratulations! You’re ready to take the pivotal step of translating your content into Spanish—the world’s second most widely spoken language.

Making your content accessible to a Spanish-speaking audience allows you to significantly expand your audience, boost engagement, and ultimately, grow your business. But even within the Spanish language, speech patterns, words, and expressions can meaningfully vary across different Spanish-speaking regions.

It is essential to consider the specific Spanish dialect of your target audience when approaching your translation. A piece of content intended for an audience in Spain, for example, will vary in its translation from the same piece of content targeting a Latin American market.

At e2f, we can help you determine the appropriate variant for your Spanish translation, based on your specific needs and goals. From there, we’ll work with you to ensure your translation accurately encompasses all the nuances of your selected dialect—of which there are many.

Failure to account for regional language differences could yield errors and inaccuracies in your content, which negatively impact your brand’s credibility. In Mexican Spanish, for example, the metric system is used, while the U.S. Spanish-speaking market is accustomed to the imperial system. Referencing the wrong system in your content is likely to give your audience pause, and may lead them to question your authority.

If your budget allows, you may wish to create several translated versions of your content—each one tailored to a specific Spanish-speaking country. In fact, many larger companies do take this approach, creating one translation for their Argentina audience, another for a consumer base in Mexico, and so on.

However, given the price point, this approach may not be feasible for all companies. Those looking to expand their audience on a tighter budget may wish to consider “International Spanish”, a garden variety of the language that is more commonplace, and less specific to any one region.

At the end of the day, like any business decision, choosing the best translation strategy can be boiled down to cost considerations, the nature of your project, and your overall objective. Our team of linguistic experts is eager to work with you to create a localization plan that suits your unique business needs.

No matter how you approach your translation, and which variant(s) you choose, implementing a Spanish translation is certain to have a meaningful effect on your company’s growth and expansion.

At e2f, our native Spanish language speakers are ready to assist you in tailoring your site in all Spanish flavors! Check out 5 differences between across Spanish-speaking regions and contact us today to get the ball rolling on your international expansion.

By |2018-07-10T17:19:08+00:00June 18th, 2018|Localization Tips|