Souvent, une fois qu’on a effectué des recherches terminologiques, on souhaite (ou on devrait) vérifier l’utilisation effective d’un terme ou d’une expression. En supposant que X soit le terme anglais et Y le terme français, il est utile suivant les cas d’effectuer les recherches suivantes dans un moteur de recherche :

1 X Y Recherche les textes contenant à la fois le terme anglais et le terme français. Lorsqu’il y a des résultats, ils sont généralement de bonne qualité (textes bilingues dans le domaine d’expertise). À noter que l’absence de résultat n’apporte aucune information.
2 Y site:.fr Recherche les textes contenant le terme français, et sur des sites « de France ». Cela permet d’éviter les sites canadiens et beaucoup des sites (mal) traduits (qui sont généralement des .com)
3 Y site:.ca Même chose, mais pour le Canada
4 X “avec” Recherche les textes contenant le terme anglais mais dont au moins une partie est rédigée en français (« avec » est un mot utilisés dans pratiquement 100 % des textes français d’une certaine longueur). Cela permet parfois de trouver des textes bilingues, et magiquement la traduction de X en contexte.

Autres petits trucs :

  • Souvent, lorsqu’on hésite entre deux termes et qu’on pense que l’un est plus utilisé au Canada, il suffit de comparer le nombre de résultats aux recherches 2 et 3 pour chacun des termes. Cela est important car beaucoup de traducteurs techniques utilisent principalement comme sources Termium et/ou le Grand Dictionnaire, qui sont des sources canadiennes et ne donnent parfois pas le terme utilisé en France.
  • Évidemment, lorsque Y est une expression contenant plusieurs mots, il ne faut pas oublier de l’entourer de guillemets droits : “Y”.