The forms “ledit xxx” and “ladite xxx” are commonly used in contracts (french translation of “said xxx”).

It should be remembered that the correct form is “ledit”, “ladite” and not “le dit”, “la dite”. So we should write “ladite entité” (et non “la dite entité”), “ledit programme” (et non “le dit programme”).

The same applies for “lesdits”, “audit”, “auxdits”, “dudit” and “desdits”, although the standard spellchecking software don’t like some of those words, but they’re used by French lawyers.