Dans les contrats américains, on trouve souvent l’expression execute the agreement.

Attention au faux ami, car en fait, cela veut seulement dire signer le contrat, et non exécuter le contrat.

L’expression exécuter le contrat signifie le mener à terme, le réaliser. C’est donc ici un contresens important.

Enter an agreement signifie quant à lui conclure un accord et non signer l’accord.

Finalement, donc, on peut traduire l’expression classique enter and execute an agreement, litéralement par conclure un accord et signer le contrat correspondant ou plus simplement par signer un contrat (en sous-entendant que celui-ci entérine l’accord entre les parties).