eLearning, in its many forms, goes by many names: e-learning or eLearning (dash or no dash), distance learning, distributed learning, distance education, online training, online learning, online courses, Internet training, interactive webinars, Massively Open Online Courses (MOOCs), and more. And that’s just a few of its English appellations!

In French, for instance, it can be apprentissage électronique (electronic learning), apprentissage en ligne (online learning), formation à distance (remote training), and so on.

By any name, the impact of the Internet, mobile and social revolutions of modern communications on the world is changing the very way people learn, share knowledge, and build skills. Increasingly, the means of eLearning intercommunication has needed to scale, to morph into new media and formats. To become increasingly interactive. Or conducted live.

A long while ago companies were simply happy to crank out their product documentation or textbooks and post them online. Then came training videos. Then, perhaps, interactive online reviews and tests. Then an executive asked for your organization’s own training app, perhaps for an internal audience. Then others for your channel partners, franchisees, or customers. Desktop/laptop applications were fine at first. Then web-based. Then she asked for it to be mobile. Or social. Perhaps tomorrow, she’ll ask for it to integrate into the company’s Internet of Things. Perhaps she already has!

And the management of this is also increasingly automated. It’s not just files-in-a-folder on your desktop, or on a shared server. You have to integrate into authoring and editing tools. Source code repositories, Content Management Systems (CMS) and cloud-based Learning Management Systems (LMS) — not to mention online eLearning scheduling and delivery platforms.

On top of all that, all your content, all your apps, and everything else you have to manage also needs to accommodate a multilingual world.

e2f can help!

That’s where e2f comes into the picture. While we can’t turn back the clock to the days when delivery of printed binders, VHS tapes and CD-ROMs were the most you had to manage, we can take the worry out of your multilingual needs. We’ve worked with numerous accounts for the translation and localization of eLearning solutions. From small startups to the Fortune 500.

Whether you need voiceover work done in our professional multimedia studio, human translation of courseware and presentation, or machine translation (MT) of whole volumes of manuals and textbooks, e2f can help!

The next step is up to you. Follow the link below to learn more about e2f’s eLearning solutions. And if you have any questions or immediate needs, don’t hesitate to drop us a line at projects@e2f.com.

Explore Our eLearning Solutions