e2f Admin

About e2f Admin

This author has not yet filled in any details.
So far e2f Admin has created 464 blog entries.

Should I translate my content into Hindi?

Should I translate my content into Hindi? It’s no secret: translating your content into new languages results in boosted traffic and engagement. People crave content in their native languages, and tailoring your content to serve a global audience is among the most powerful growth hacks. But once you’ve tackled the question of whether [...]

By |2018-06-18T14:46:47-07:00June 4th, 2018|Localization Tips|

Translation vs Localization: What’s the Difference?

Translation vs Localization: What’s the Difference? If you’ve been using translation and localization interchangeably, you’re missing out a crucial distinction. While translation is relatively straightforward—typically defined as a word-for-word conversion of text from one language into another—localization is far more nuanced. You can’t have localization without translation: the process encompasses the conversion of [...]

By |2018-05-22T15:53:42-07:00May 22nd, 2018|Localization Tips|

How to make your content translation-friendly

How to make your content translation-friendly You're thinking of bringing your content to the international audience? Our recommendation is - even before you start looking for a translation provider, a translation management platform, quotes and bids etc. - to prepare your content for localization. Your English copy, what we call a "source", [...]

By |2018-05-15T12:58:47-07:00May 15th, 2018|Localization Tips|

The importance of international AI: overview from a revealing tech talk

The importance of international AI: overview from a revealing tech talk It’s the hottest buzzword in the technology space: artificial intelligence. And for good reason. As computers become more adept at mimicking human processes, artificial intelligence—or AI—is increasingly influencing the day-to-day lives of consumers.Yet as AI reshapes the way we conduct business across [...]

By |2018-04-20T10:31:36-07:00April 20th, 2018|Localization Tips|

How to avoid context-related translation errors

How to avoid context-related translation errors The value of high-quality translations has been proven time and time again. Yet there’s a crucial issue with their execution, that, even in our age of almost almighty technology, has yet to be resolved. The issue: context—or rather, the lack of context that’s being provided to [...]

By |2018-04-11T14:32:01-07:00April 11th, 2018|Localization Tips|

How to “transcreate” your marketing materials to serve a global audience

How to “transcreate” your marketing materials to serve a global audience Dear Marketers, When publishing a new blog post, website update, or important press release for your international users, there’s a key step you can’t afford to neglect: translation / transcreation / copy adaptation. This step is far more involved than simply [...]

By |2018-04-11T14:09:58-07:00April 2nd, 2018|Uncategorized|

Machine Translation: How does it work?

Machine Translation: how does it work? Translators increasingly need to be well-versed not just in linguistics, but also in technology. Just as the worlds of typography, accounting, medicine, and a myriad of other industries were revolutionized in recent decades by computers and information technology, translators need to understand the evolving impact of technology on [...]

By |2018-04-06T11:09:34-07:00January 8th, 2018|Daily Questions, Technology|

Marketing Strategies for Globalization

Marketing Strategies for Globalization Globalization 0.1: The Rise of the Multinationals In 1602, the Vereenigde Oost-Indische Compagnie (VOC), literally translated as the United East India Company, but better known in English as the Dutch East India Company, was founded as the world's first transnational, publicly-traded company. Granted a monopoly charter by [...]

By |2018-04-06T11:44:25-07:00November 7th, 2017|Solutions|
Load More Posts