Peter Corless

About Peter Corless

Peter Corless is the Marketing Director for e2f. You can find him on Twitter at @PeterCorless.

eBay: Visualizing Localization Quality

eBay is a global shopping powerhouse, with $20.9 billion in quarterly enabled sales (over $80 billion annually), 164 million monthly active users, and nearly 60% of its revenues generated outside the United States. Since its first article in the eBay tech blog just over six years ago, it has provided insights into how one [...]

By | October 4th, 2016|Localization Tips|

Did You Have a Happy International Translation Day?

Ever since 1953, the 30th day of September has been celebrated as International Translation Day. For 2016, the Federation of Translators (Fédération Internationale des Traducteurs), or FIT, chose a theme proposed by the American Translators' Association (ATA): Connecting Worlds The world of the translator and the world of the interpreter are two professions [...]

By | September 30th, 2016|Daily Questions|

e2f Wants YOU!

e2f has immediate openings for nineteen (19) different contract positions. These positions require the ability to fluently communicate (have both written and oral/verbal skills equivalent to a natively-fluent individual) in one of the following languages (or dialects/inflections): Chinese from China, zh_CN (2) Chinese from Hong Kong, zh_HK (2) Chinese from Taiwan, zh_TW (2) Dutch from the Netherlands, nl_NL (1) English from [...]

By | September 27th, 2016|News|

META-NET Looks to Neural Machine Translation

Map of the languages of Europe. (Source: Wikipedia) META is the Multilingual Europe Technology Alliance, created by META-NET, an international organization founded in 2010, now comprised of 60 research centers from 34 countries. META-NET's mission is to foster a language technology foundation for Europe. A recent article published in Slator, How Neural Machine Translation Can [...]

By | September 20th, 2016|Technology|

Localization & Semantic Overload

Localization Not Occupation community event, 7 Oct 2012, Source: Wikimedia Commons; (Also: http://www.localizationnotoccupation.org/) Semantic overload is the term to describe a word with multiple meanings. This could be due to various reasons, such as whether the usages share or differ in etymology, application, idiom, and context. A large number of different linguistic terms fall under semantic overload: [...]

By | September 12th, 2016|Localization Tips|

Have friends looking for a job?

Welcome back from Labor Day Weekend! We believe one of the best ways to celebrate is by helping you or your friends get a new job. If you or someone you know is looking for work, e2f is hiring! This is what we are currently looking for in the Silicon Valley / south Bay Area: [...]

By | September 7th, 2016|News|

New Urdu-Punjabi Machine Translation System

Guru Gobind Singh Bhawan at Punjabi University, Patiala, India. (Image: Wikipedia) A new project from Punjabi University, Patiala in India created a new Machine Translation (MT) system to specifically improve the quality of translation directly between these two languages. An article in the Times of India details some of the technical challenges the research team faced [...]

By | September 6th, 2016|Culture Studies, Technology|

Risks and (Lack of) Rewards for Crowdsourcing

Today we have two separate stories regarding crowdsourcing, and the risks and possible (lack of) rewards that come from relying on an all-volunteer army to solve your translation needs. Risk: Microsoft's Very Bad Day Not cool, Microsoft. This week, Microsoft had to apologize profusely when its Bing translation engine started wrongly translating the [...]

By | September 1st, 2016|News, Technology|

Greetings from e2f’s Berlin Office!

We just got a virtual postcard from Anja in Berlin: "It’s been an exciting first month for e2f Germany! After three weeks in our new Berlin offices, we received a visit from one of e2f France’s in-house translators. Arnaud came all the way from Toulouse with the mission to train Katharina, our first [...]

By | August 26th, 2016|News|

Nectaria Koinis featured in Slator’s Who Went Where

Slator's Marion Marking keeps her ear to the ground to hear the rumblings of change across the localization and translation industry. This week, she picked up on the news of e2f naming Nectaria Koinis as the Branch Director for our Montreal, Quebec office and all Canadian operations. In today's edition of Slator's occasional [...]

By | August 24th, 2016|News|
Load More Posts