Blog 2018-01-06T11:44:12+00:00
8Jan 2018

Machine Translation: How does it work?

January 8th, 2018|Categories: Daily Questions, Technology|Tags: , , |

Translators increasingly need to be well-versed not just in linguistics, but also in technology. Just as the worlds of typography, accounting, medicine, and a myriad of other industries were revolutionized in recent decades by computers and information technology, translators need to understand the evolving impact of technology on their own profession.

In the future, the greatest divide that may develop will be between technologically-fluent translators —who understand the technology revolutionizing their profession — and those who limit their interests exclusively to the field of linguistics.

To this end, we present the following article. Adam Geitgey recently posted a series of blogs on Medium entitled “Machine Learning is Fun.” Part 5 highlights “Language Translation with Deep Learning and the Magic of Sequences.” It does a good job giving a description of the underlying change from semantic rules-based translation to the current trends of statistical translation and recurrent neural networks.

What other resources have you used to educate yourself on the evolving role of Machine Translation in the industry? Do you remain leery of MT technology, or do you embrace it in your work? We’d love to hear your thoughts. Email us at [email protected] and let us know.

7Nov 2017

Marketing Strategies for Globalization

November 7th, 2017|Categories: Solutions|


Globalization 0.1: The Rise of the Multinationals

In 1602, the Vereenigde Oost-Indische Compagnie (VOC), literally translated as the United East India Company, but better known in English as the Dutch East India Company, was founded as the world’s first transnational, publicly-traded company. Granted a monopoly charter by the nascent rising Dutch Republic, the VOC logo became recognized internationally, bringing spices into Europe, while exporting all manner of manufactured goods to East Asia and the Pacific.

Since that time to the present, companies operating internationally have wrestled with how precisely to structure and strategize their global efforts. How much should be left to the corporate headquarters? How much should devolve to local control? How do create a mutually-beneficial, productive relationship across all levels and regions of the organization?

Caption above right is Latin: “Navis Mercatoria Hollandia, per Indias Orientales”
(“Dutch Merchant Ship, for East Indies”)

In the era of sail, it took upwards of six months to a year (or more) to transit from Europe to the Asia-Pacific region. This necessitated a […]

26Oct 2017

Multilingual Managed Services

October 26th, 2017|Categories: News, Solutions|Tags: , , , , , , |

I recently sat down with Michel Lopez, the CEO of e2f, to discuss an emerging trend in the language services industry: managed services.

Peter Corless (PC): e2f is now offering managed services. What are they, and why is it important to know about this trend?

Michel Lopez (ML): The traditional model of the language services industry is an outsourced, offsite vendor model, where the client sends trials to localization companies around the world, and the vendor sends files back. More and more, especially in the gaming and tech industry, clients are requesting translators and editors, testers, as well as project managers, work onsite at the client’s location. At first this was just individual contract employment, but now the entire department is being outsourced, yet still remaining on-site.

PC: What’s driving this trend? Why is it good for companies?

ML: There is, and always will be, pressure at companies to keep headcount as low and productive as possible. That’s a primary driver of outsourcing. Yet there is also the need to keep your localization team close to your product development and marketing staff as […]

20Jul 2017

e2f moves up in 2017 CSA rankings of Top 100 Global LSPs

July 20th, 2017|Categories: News|Tags: , , |

Common Sense Advisory (CSA) is a market research firm that produces a comprehensive annual report on the state of the Language Service Provider (LSP) industry. In June, it released its rankings of the world’s Top 100 Language Service Providers (LSPs) for 2017.

Last year, in 2016, e2f appeared in the rankings for the first time, edging in at #95 on the list.

This year, in 2017, e2f rocketed up 14 places, coming in at #81 on the list.

In the list of Top 40 LSPs in the North American market, e2f rose from #28 to place at #21.

 

 

Some of the key accomplishments in the past year include:

We could never accomplish this growth without our incredibly talented linguistic and project management staff, […]

1Jun 2017

Job Openings! January 2018

June 1st, 2017|Categories: Employment Opportunities|Tags: , , , |

e2f has immediate need for the following linguistically fluent candidates in the Silicon Valley / Santa Clara County area:

Short term contract

START DATE: ASAP
DURATION: 3 months, with possibility of extension.

  • Chinese (Taiwan, China)
  • English (US, Australia)
  • French (Canada, France)
  • German
  • Japanese
  • Spanish (Spain)

Long term contract

  • Chinese (Taiwan, China)
  • Danish
  • Finnish
  • French (France)
  • German
  • Hindi
  • Italian
  • Japanese
  • Malay
  • Norwegian
  • Spanish (Spain)
  • Thai

Requirements

  • Proficiency in one of the above languages
  • Professional communication skills in English
  • Can work in a team
  • Ability to focus for long periods of time
  • College degree a minimum
  • Translation experience a plus
  • Full-time availability (40 hours a week)
  • Can start ASAP
  • Ability to commute daily (no remote work)

How to apply

Send resume to [email protected]