How to avoid context-related translation errors
The value of high-quality translations has been proven time and time again. Yet there’s a crucial issue with their execution, that, even in our age of almost almighty technology, has yet to be resolved.
The issue: context—or rather, the lack of context that’s being provided to translators.
There are enormous benefits to be gained by providing your linguistic team with style guides, glossaries, screenshots—as many reference materials as possible. But even with all these materials provided, the amount of context available is limited by the translation process itself.
As it stands, translations are carried out within a translation platform—not within your individual document/app/platform. This means that the translator does not see the source text in context. They’re instead presented with a list of detached phrases, as in the screenshot below:
Of course, linguists have a general understanding of your product. But even if they’ve had an introductory look at the copy, they cannot know exactly where each of the strings they’re translating appear […]