Whether you are a major global brand, an agency, or a small startup, e2f can help you customize and tailor your message to different linguistic communities around the world.
Websites can range from highly-crafted, aesthetically critical works of art with the briefest yet most important messages, to mass consumer shopping sites with millions of products (and millions of words). Each site is also a different mix of back-end and front-end technologies, programming languages, operational systems, directory structures and content architectures. So while there are common tools and methodologies in the industry, there is no “one size fits all” to website localization. Each site needs to be looked upon with an eye towards tailoring solutions to meet your specific needs.
Fortunately, e2f has helped many companies with the multilingual translation of their website, and is therefore familiar with many different approaches. From applying the critical mind and eye of high-quality human translation, to the latest and most scalable of adaptive machine translation solutions.
Each organization also has its own processes, deadlines, systems, and methodologies. Is your organization looking to do one big website release, or are you going to be making incremental changes? Or both? In a world of Agile methodologies, and Continuous Integration/Continuous Delivery (CI/CD), we believe that Continuous Translation is more than just a trend. It is an operational necessity.
e2f can provide localization engineering services to integrate your web Content Management System (CMS), Source Code Management (SCM) repository, as well as other document repositories and systems into a seamless, integrated whole, to ensure your work flows naturally and automatically from development into production.