learning center

Scott Schwalbach joining e2f as VP, Partnerships

Scott Schwalbach joining e2f as VP, Partnerships SAN JOSE, California - July 8, 2019 - e2f announced today that industry veteran Scott Schwalbach has joined the company as of July 1st as VP, Partnerships. After 17 years at Microsoft as International Program Manager, Scott has worked at SDL, Vistatec, Alpha CRC, [...]

By |2019-07-08T16:40:10-08:00July 8th, 2019|News|

The Importance of Context in Translation

The Importance of Context in Translation   Context please! This is a seemingly straightforward request, variations of which are all too common among linguists—myself included. Though perhaps a bit curt, this request brings to light a frequent issue that all translators and reviewers face: the lack of context. We often see ambiguous abbreviations, [...]

By |2019-06-02T19:07:26-08:00June 2nd, 2019|Localization Tips|

Levels of formality across languages

Levels of formality across languages Levels of formality are key to define the tone of a given speech. Various writing styles, idiomatic expressions, verbal morphology, and pronoun variations may have a different formality level across languages, countries, social groups, or professional domains. These variations may have an impact on those trying to [...]

By |2019-05-29T08:13:39-08:00May 28th, 2019|Localization Tips|

How long will my first localization project take?

How long will my first localization project take? If you’re new to localization, you may be wondering: how long will my first localization project take? Even if you’ve been translating your content for a while, you may be curious why your first project took longer than those that followed. Let us [...]

By |2019-04-16T15:27:50-08:00April 16th, 2019|Localization Tips|

What is Terminology Management?

What is Terminology Management? Terminology management consists of two main activities: The ongoing maintenance of key terminology specific to a company’s content The continuous translation of this terminology in multiple languages Why does terminology management matter? To establish a successful global brand, you need to address your audience in a clear [...]

By |2019-03-26T11:40:32-08:00March 23rd, 2019|Localization Tips|

Getting Ready for Translation: Glossary and Style Guide

Getting Ready for Translation: Glossary and Style Guide Are you looking to translate and localize your content? Then you should prepare a glossary and style guide prior to starting your first project. This will help you keep consistency and accuracy across your translations. The style guide will explain your brand’s tone [...]

By |2018-09-26T12:25:42-08:00September 6th, 2018|Localization Tips|

5 Linguistic Differences Across French-Speaking Regions

5 Linguistic Differences Across French-Speaking Regions When translating your content into French, it’s essential to account for linguistic variances across different French-speaking regions. The meaning of a French word in France, for example, could vary drastically from its meaning in Québec. Failure to account for regional language differences could yield errors and [...]

By |2018-07-10T17:20:47-08:00July 10th, 2018|Localization Tips|

French comes in different flavors!

French comes in different flavors! Congratulations! You’re ready to take the pivotal step of translating your content into French—the only language other than English that’s spoken on all five continents. Making your content accessible to a French-speaking audience allows you to significantly expand your audience, boost engagement, and ultimately, grow your business. [...]

By |2018-07-10T17:19:11-08:00July 6th, 2018|Localization Tips|

5 Linguistic Differences Across Spanish-Speaking Regions

5 Linguistic Differences Across Spanish-Speaking Regions When translating your content into Spanish, it’s essential to account for linguistic variances across different Spanish-speaking regions. The meaning of a Spanish word in Spain, for example, could vary drastically from its meaning in Argentina. Failure to account for regional language differences could yield errors and inaccuracies [...]

By |2018-06-29T10:46:26-08:00June 29th, 2018|Localization Tips|

Spanish comes in different flavors!

Spanish comes in different flavors! Congratulations! You’re ready to take the pivotal step of translating your content into Spanish—the world’s second most widely spoken language. Making your content accessible to a Spanish-speaking audience allows you to significantly expand your audience, boost engagement, and ultimately, grow your business. But even within the Spanish [...]

By |2018-07-10T17:19:08-08:00June 18th, 2018|Localization Tips|
Load More Posts