Qui dort soupe ? Traduction des repas de la journée
En traduction comme dans la vie courante, il convient de prêter attention aux noms des repas, qui peuvent prêter à confusion selon le pays (francophone) où l’on se trouve.
Si vous êtes invité à prendre un repas chez un ami belge, suisse ou québécois…
… pour le déjeuner, n’oubliez pas les croissants et essayez d’arriver avant midi, car il s’agit du petit-déjeuner (ou petit déjeuner selon le dictionnaire).
… pour le dîner, prévoyez d’y aller avant la sieste, car il s’agit du déjeuner.
… pour le repas du soir, au Québec, en Suisse et en Belgique, on parle de souper, et non de dîner comme en France.
Bon appétit !